<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">

  <channel rdf:about="http://fanblogs.jp/kanakoi/">
    <title>スペイン語の役立つ言い回し</title>
    <link>http://fanblogs.jp/kanakoi/</link>
	<description/>
    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:creator>あろーじょ</dc:creator>
    <dc:date>2009-12-03T08:16:56+09:00</dc:date>
  
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/13/0" />
        <rdf:li rdf:resource="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/12/0" />
        <rdf:li rdf:resource="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/11/0" />
        <rdf:li rdf:resource="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/10/0" />
        <rdf:li rdf:resource="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/9/0" />
        <rdf:li rdf:resource="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/8/0" />
        <rdf:li rdf:resource="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/7/0" />
        <rdf:li rdf:resource="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/6/0" />
        <rdf:li rdf:resource="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/5/0" />
        <rdf:li rdf:resource="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/4/0" />
        <rdf:li rdf:resource="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/3/0" />
        <rdf:li rdf:resource="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/2/0" />
        <rdf:li rdf:resource="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/1/0" />
      </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>

  <item rdf:about="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/13/0">
    <title>una casita</title>
    <link>http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/13/0</link>
    <description>日本語とスペイン語は発音的にはすごく似たところがあります。
子音だけがつらなった単語とかがなくて、子音はたいてい母音とセットになってますよね。
ところで、スペイン語の「una casita（一軒のお家）」は「ウナカシータ」と発音しますが、「ウ」は限りなく「オ」に近...</description>
    <dc:creator>あろーじょ</dc:creator>
    <dc:date>2010-03-14T23:40:06+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/12/0">
    <title>ＰＨとＦ</title>
    <link>http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/12/0</link>
    <description>スペイン語では、写真は「foto（フォト）」。哲学は「filosofia（フィロソフィア）」です。
そう、英語だと「ph」で表記される部分が「f」になっています。

フォトブック「マイブック＆オートアルバム」っていうサービス、聞いたことありますか？　撮りっぱなしでパソコ...</description>
    <dc:creator>あろーじょ</dc:creator>
    <dc:date>2010-03-11T00:16:24+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/11/0">
    <title>ＨとＪ</title>
    <link>http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/11/0</link>
    <description>スペイン語では「Ｈ」は基本的には発音しませんが、南部のアンダルシアだとけっこう強調して発音します。たとえば「深い」という意味の「hondo（オンド）」は、アンダルシアだと「jondo（ホンド）」になります。ＨがＪに置き換えられるんですね。

ところで、アスクルって...</description>
    <dc:creator>あろーじょ</dc:creator>
    <dc:date>2010-03-10T23:59:32+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/10/0">
    <title>chino</title>
    <link>http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/10/0</link>
    <description>「chino（チーノ）、china（チーナ）」は「中国の・中国人」という意味です。
スペインでは東洋人だと日本人でもタイ人でもひとまとまりにして「chino」と呼ぶことが多いです。
日本で、外国人はみんな「アメリカ人」だと思っている人もけっこういますもんね・・・

中国...</description>
    <dc:creator>あろーじょ</dc:creator>
    <dc:date>2010-03-10T23:25:49+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/9/0">
    <title>日本語と同じスペイン語</title>
    <link>http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/9/0</link>
    <description>「メロン(melon)」「タバコ(tabaco)」なんかも日本語と同じですが、ちょっと違うのはアクセントが最後から２番目の音節に来ること。メロンだったら「ロ」を、タバコだったら「バ」を強調して発音します。

私は占いって子どものころから好きですけど、占いサイトっていろ...</description>
    <dc:creator>あろーじょ</dc:creator>
    <dc:date>2010-03-10T21:48:01+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/8/0">
    <title>日本語にもなっているスペイン語</title>
    <link>http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/8/0</link>
    <description>日本でもほとんど同じ意味で使われているスペイン語はいろいろあります。
「パン(pan)」「カッパ(capa)」など。
他に、カトリックの言葉なんかもかなりそのまま使われています。

ところでみなさん、フュージョンでスカイプって、聞いたことありますか。PCさえあれば、ど...</description>
    <dc:creator>あろーじょ</dc:creator>
    <dc:date>2010-03-10T21:39:42+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/7/0">
    <title>moro</title>
    <link>http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/7/0</link>
    <description>イスラム帝国に800年間支配されていたスペインでは、今でも「モーロ人とキリスト教徒の戦い」とか、そんなお祭りを各地でやっています。
キリスト教の洗礼を受けていない人は「モーロ」と呼ばれたりもします。
すごく嫉妬深い男性なんかも、「モーロな人」と言ったりしま...</description>
    <dc:creator>あろーじょ</dc:creator>
    <dc:date>2010-03-07T22:05:18+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/6/0">
    <title>chの発音</title>
    <link>http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/6/0</link>
    <description>スペイン語では「cha」「chu」「cho」は「ちゃ」「ちゅ」「ちょ」と発音します。
だから、シャンプーは「champu（チャンプー）」。最後のｕの上にアクセント記号があります。
「プー」を強く発音します。

ところで、「Mahoroba（まほろば）」って
いう雑誌、知ってます？...</description>
    <dc:creator>あろーじょ</dc:creator>
    <dc:date>2010-02-24T00:17:31+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/5/0">
    <title>男性形と女性形その２</title>
    <link>http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/5/0</link>
    <description>猫はスペイン語で「gato」。めす猫だったら「gata」になります。
一方、馬は「caballo」。でも、めす馬は「caballa」ではありません。やっぱり、caballo。
この辺は変則的なので、なれるまでちょっとたいへんです。

カー用品とか車検とか、車に関することだったらなんで...</description>
    <dc:creator>あろーじょ</dc:creator>
    <dc:date>2010-02-23T23:27:58+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/4/0">
    <title>男性形と女性形</title>
    <link>http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/4/0</link>
    <description>スペイン語には男性形と女性形があります。
「la luna（月）」は女性形、「el sol」は男性形っていう感じですね。
だいたい、「a」で終わっていれば女性形です。

子供の名前って、ひとりめぐらいはいろいろ思いつくけど、ふたりめ、さんにんめぐらいになってくるとどんな...</description>
    <dc:creator>あろーじょ</dc:creator>
    <dc:date>2010-02-23T23:07:50+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/3/0">
    <title>発音その２</title>
    <link>http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/3/0</link>
    <description>スペイン語では「Ｈ」はふつう発音しないっていわれてますが、アンダルシア地方だと発音することが多いです。
ソラマメは「ＨＡＢＡ」、スペイン標準読みだと「アバ」だけど、アンダルシアではみんな「ハバ」って呼んでます。

なかなかいい家庭教師が見つからない、とな...</description>
    <dc:creator>あろーじょ</dc:creator>
    <dc:date>2010-02-22T22:41:05+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/2/0">
    <title>発音</title>
    <link>http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/2/0</link>
    <description>ところで、スペイン語には「つ」っていう音がありません。
だから、「つつじ」とか「よつつじ」とか「きつつき」とか、いくらスペイン人に言っても
ただしく発音する人はまあいません。
考えてみると、けっこうむずかしい発音ですよね。

ところで、中古パソコンってどう...</description>
    <dc:creator>あろーじょ</dc:creator>
    <dc:date>2010-02-22T22:34:23+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/1/0">
    <title>mas o menos</title>
    <link>http://www.fanblogs.jp/kanakoi/archive/1/0</link>
    <description>mas o menos

だいたい、とかそのぐらい、とかいう意味。
英語に直訳するとmore or lessですが、スペイン語ではすごくよくつかいます。

「マス　オ　メノス」が標準の発音ですが、「Ｓ」を発音しないアンダルシアだと「マ　オ　メノ」。
ノルウェー人のお友だちのマイレ...</description>
    <dc:creator>あろーじょ</dc:creator>
    <dc:date>2009-12-03T20:39:53+09:00</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

