北海道限定通訳ガイド試験が今年をもって廃止になるため、
今年は初めて、
国家試験の方の通訳案内士試験
も受けました。
全国の試験は、初めての受験でした。
ちなみに、それでも韓国語・中国語の受験者は小さな部屋1つに
まとめられていたので、受験者が相当減っているように思われます。
解答速報(某予備校?のもの)を参考に自己採点したものにによれば、
地理 75 
☆
歴史 66
☆☆
一般常識 51 ☆☆☆
(☆は、パス可能性)
一般常識の点数の低さに、いまさらながら
言葉も出ない。
今年は、京都の花街の話題が出ていましたね。
意外な所から出典されたな、と思いました。
日本地理は、地図記号がでたり、
植物の分布が出ました。
中学校の地理の知識が多く、ラッキー問題って感じ。
松江の地図も、、島根県に行ったことはないのですが、
実家の両親が旅行で島根に行って来たことがあって、
その際にデジカメで、
あちらこちら撮ってきてくれていたので、それを見せてもらったことがあって、
小泉八雲の話を偶然知っていました。
やはり、百聞は一見にしかず。
でも、「小京都」について、また「宿場町」、あとは
高速道路の名前について。
この辺が弱い事がわかりました。
歴史は、
「各時代の文学」についての問題がかなりありました。
どうしても、歴史を勉強する際は、
歴史の流ればかり見すぎて、文学はあまり
重点をおいて勉強していなかったので、
古事記 = 太安麻呂
日本書紀 = 舎人親王
偐紫田舎源氏 = 柳亭種彦 = 合巻
江戸生艶気樺焼 = 山東京伝 = 黄表紙
このあたり、わからなかった。
化政文化は、結構みっちり覚えたのに
できなかったから悔しい。
さらに、今年も韓国語の試験で
お寿司についての話を日本語に訳す問題、
「ネタ」をなんて韓国語で言うのかもわからず。
全くかけなかった。
その他にも、単語で
「ぶり」を韓国語に訳せ、の部分も
魚はわからんね。
苦手な分野がはっきりしました。
今年は、韓国語で説明せよ、の問題は3つ
「口コミ」
「打ち水」
「福 袋」
「打ち水」の説明を書いている際、
「水をまく」と書きたいのに、「まく」という単語が
思いつかず。
その他、単語も今年はほぼ全滅。
あてずっぽうで書いた
모기향 = 蚊取り線香
モギヒャン
が合っていたけれど、他はダメだった。
行く直前に、韓国に住んでいた頃に
購入した、子供向けの花の図鑑
『초등학교 교과 과정에 맞춘 식물사진화보 숙제도우미』
by韓国オリニ教育研究院出版
を必死に見たのですが、
覚えておいたハマナスとか、藤とかマツバボタンは出なくて
동백화【冬柏花】 椿
トンベックァ
がでました。
やっぱり、山はあたらないね。
しかし、地理はとおったっぽいので、良かった。
毎年、試験後は気が抜けてしまい、
勉強を継続できないのが私の悪いくせ。
今日からまた気を引き締めて頑張ります。
みなさま、いかがでしたでしょうか。